SINTAXIS:
LA VOZ PASIVA
La
voz pasiva es aquella que toman los verbos para indicar que el sujeto recibe la
acción y no la realiza.
El
perro ve al gato
Sujeto Vbo.
act. C.D.
Cambiamos
la voz del verbo, convertimos el C.
Directo en Sujeto (paciente), y el Sujeto pasaría a Complemento Agente (aunque
puede omitirse):
El
gato es visto por
el perro.
Sujeto
Vbo. pasivo Comp. agente.
Según,
esto sólo pueden aparecer en voz pasiva los verbos activos transitivos (los que
aparecen con un C. Directo).
En
griego la voz pasiva no se usa en exceso. En el tema de presente la voz pasiva
es morfológicamente igual a la voz media; no hay ningún tipo de morfema
específico y las desinencias son las mismas (de ahí que reciban el nombre de
medio-pasivas).
Por
ello hay que establecer unos criterios para distinguir, en una frase, si un
verbo tiene valor medio o pasivo:
1. Si en la frase aparece
un C. Directo, el verbo tiene valor medio (porque con valor pasivo no puede
haber ningún C. Directo).
2. Si aparece un
Complemente Agente, el verbo tiene valor pasivo.
En
griego la forma habitual de expresar el complemento agente es mediante la
preposición ὑπό más un sustantivo en
Genitivo (ὑπό + Genitivo, cuando se
trata de personas), el equivalente a a,
ab+ ablativo en latín. En ciertas situaciones también puede expresarse mediante un
Dativo sin preposición (cuando es un nombre de cosa) aunque es menos frecuente.
Φιλοῦμαι ὑπὸ τοῦ πατρός.- Soy amado por mi padre.
Αἵδε πόμπαι κωλύονται τῷ νόμῳ.- Estas ceremonias
son prohibidas por la ley.
Ὁ ἄνθρωπος βλέπει τὸν παῖδα. → El hombre ve al niño.
Nom.
sg. m. 3ª sg. Act Ac, sg. m.
Sujeto
Vbo. activo C..D.
Ὁ παίς βλέπεται ὑπὸ τοῦ ἀνθρώπου.
Nom.
sg. m. 3ª sg. med-pas. Prep. Gen. sg. m.
Sujeto pac. Vbo.
pasivo Compl. Agente
Análisis y traducción
Αἱ ψυχαὶ τῇ κακίᾳ χωλεύονται (χωλεύω,
deformar)
Οἱ θεοὶ ὑπὸ τοῦ Διὸς βασιλεύονται
Ταῖς τῶν ἂλλων συμφοραῖς παιδευόμεθα
Οἱ ἀγαθοὶ πολῖται ὑπὸ τῶν τυράννων φυγαδεύονται
(desterrar)
No hay comentarios:
Publicar un comentario